Geprüfte akademische Muttersprachler übersetzen professionell, kompetent und gewissenhaft Texte aller Art - www.korrelektor.at

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

LEISTUNGEN
KORRELEKTOR, der professionelle Dienstleister für Übersetzungen!

In unserer komplexen und arbeitsteiligen Wirtschaftswelt ist es selbstverständlich, bestimmte Dienstleistungen zuzukaufen. Übersetzungen sind Wirtschaftsdienstleistungen wie Werbung oder Steuerberatung.

KORRELEKTOR, der professionelle Dienstleister für Übersetzungen aller Art!

Wir erstellen Ihnen gerne ein Angebot!

KORRELEKTOR – Mag. Gregor Jank
Habichergasse 20
1160 Wien
Tel.: +43 676 4343503

Was zeichnet uns aus?
Je nach Thema vertrauen wir als Übersetzungsbüro auf unterschiedliche Übersetzerinnen und Übersetzer, damit Ihre Fachübersetzung von einer Expertin bzw. einem Experten der Materie erstellt wird. Da vier Augen mehr sehen als zwei, werden alle Übersetzungen nach Abschluss noch einmal Korrektur gelesen. So ergeben sich hochwertige Fachübersetzungen, die sich wie Originale lesen und auf erfolgreiche Kooperationen auf internationaler Ebene ermöglichen.

Sind unser Übersetzerinnen und Übersetzer geprüfte Fachkräfte?
Ja. Wir haben unser Team jahrelang aufgebaut und alle Übersetzerinnen und Übersetzer persönlich ausgewählt. Wir arbeiten ausschließlich mit akademisch geprüften Übersetzerinnen und Übersetzern, deren Leistungen ständig evaluiert werden. Darüber hinaus arbeiten unsere Übersetzerinnen und Übersetzer ausschließlich in ihrer jeweiligen Muttersprache und leben überwiegend in dem Land, in dem die Zielsprache gesprochen wird.

Bieten wir Ihnen eine persönliche Ansprechperson?
Selbstverständlich.

Welche Sprachen bieten wir an?
Aufgrund des langjährigen Bestehens des Unternehmens konnten wir ein Team aus Übersetzerinnen und Übersetzern zusammenstellen, das die gängisten Sprachpaare – Deutsch/Englisch, Englisch/Deutsch, Deutsch/Französisch, Deutsch/Spanisch, Deutsch/Italienisch, Deutsch/Slowakisch, Deutsch/Tschechisch, Deutsch/Türkisch usw. – abdeckt. Werden „ungewöhnliche" Sprachen verlangt, arbeiten wir mit kompetenten Partnerunternehmen auf der ganzen Welt zusammen.   

Wer mit Menschen und Unternehmen in anderen Sprachen Geschäfte machen will, braucht gute Übersetzungen. Die gelungene Übersetzung ist ein Zeichen der Wertschätzung gegenüber Ihren Geschäftspartnern im In- und Ausland.

Keine Software der Welt ist bislang in der Lage, einen komplexen Text korrekt, stilsicher und elegant in eine andere Sprache zu übersetzen, vom notwendigen Kulturtransfer ganz zu schweigen. Eine gute Übersetzung ist daher nach wie vor menschliche Hand- und Kopfarbeit.



Eine gute Übersetzerin bzw. ein guter Übersetzer berücksichtigt fachliche und länderspezifische Eigenheiten, kulturelle Unterschiede und Interpretationsspielräume.


Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer verfügen alle über einen einschlägigen Universitätsabschluss, langjährige Erfahrung, arbeiten ausschließlich in ihrer jeweiligen Muttersprache und leben überwiegend in dem Land, in dem die Zielsprache gesprochen wird.


Egal, um welche Fachrichtung es sich handelt: Eine kompetente Fachübersetzerin bzw. ein kompetenter Fachübersetzer aus unserem Team wird gewährleisten, dass die Übersetzung Ihren hohen Ansprüchen gerecht wird.

Professionalität, Diskretion, Kooperation mit unseren Kundinnen und Kunden sowie Qualitätssicherung sind für uns — gerade als Mitglied der Fachgruppe Druck der Wirtschaftskammer — keine leeren Worte.

Ein guter Text weist Kontinuität auf. Das setzt eine konsequente Beibehaltung der Wortwahl und Terminologie voraus. Aus diesem Grund pflegen wir eine kundenspezifische Terminologiedatenbank.



„Wir bedanken uns herzlich für Ihre guten und raschen Übersetzungen. Und auch dafür, dass – wenn's nötig ist – die Übersetzungen innerhalb kürzester Zeit da sind."
Sonja B., Geschäftskundin
 
Copyright 2016. All rights reserved.
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü